Conoscete, però, le 12 curiosità di Rossana?

Manga scritto da Miho Obana. Presentato in Giappone sulla rivista Ribon di Shūeisha da Agosto 1994 al Novembre 1998. Dal manga è stato estratto un anime di 102 episodi. In Italia è stato trasmesso, con il titolo Rossana, su Italia 1 dal luglio al novembre 2000.

1 Il titolo originale ovviamente non corrisponde con quello italiano. Il titolo giapponese è Kodomo no Omocha. Il cui significato è Il giocattolo dei bambini. Richiama il nome del programma TV di Sana, intitolato in Italia, Evviva l’allegria.

2 Il vero soprannome di Heric, in giapponese, è Figlio del Diavolo; in Italia, invece Diavoletto.

3 Nella trasposizione giapponese, il lavoro di Sana è quello di Idol. Ossia tutti i giovani lanciati nel mondo dell’intrattenimento senza avere alcuna esperienza in merito. Mentre, nella trasposizione italiana, Sana è un’attrice e conduttrice di successo. Amata da tutto il pubblico.

4 Sana era molto gelosa del suo manager. Tanto da considerarlo come se fosse il suo fidanzato. Per questo motivo, non voleva assolutamente che Robbie si togliesse i suoi occhiali.

5 Sana è stata abbandonata da una ragazza di 14 anni e adottata poi, da Misako.

6 Il sequel della storia di Rossana e Heric è narrato nel manga Deep Clear. Descrive la loro storia d’amore e il matrimonio dal quale nasce la loro figlia.

Potrebbe interessarti anche Ranma 1/2: 12 imperdibili curiosità

7 Charles dopo la sua storia con Sana, si rende conto di provare interesse verso gli uomini.

8 Nella versione italiana, viene censurato il bullismo.

9 Nella versione italiana, viene tagliata la scena finale. Mostra cosa accade ai protagonisti ma è visibile su youtube.

10 Nella versione italiana, inoltre, sono state censurate scene nelle quali Heric, tocca il reggiseno di Sana. Le sfiora la schiena per sincerarsi se lo indossa o meno. Sana, durante le riprese de La casa nel bosco, gli dirà di aver comprato il reggiseno.

11 Nella versione giapponese Funny (Osaka), parla un dialetto caratteristico del posto. In quella italiana, invece, hanno dato a Funny un accento inglese.

12 C’è differenza tra la versione anime e quella manga.

Wikipedia